|
|
|
目前位置:首頁 >
【大學教育課程】 > 外語學科 > 英語|日語|外語 |
|
|
課程名稱: 高級口譯_(中翻英/英翻中) |
|
課程編號: |
SR_4137 |
系列: |
(大學)遠距教育課程 |
授課學校: |
上海交通大學 |
授時: |
全 45 講 |
授課語言: |
中文 |
光碟版: |
1 片教程光碟(avi檔) |
其他說明: |
.......... |
|
簡 介: |
高級口譯 (Chinese English Interpreting) 教學影片,由 上海交通大學專業英語名師授課, 內容包括中翻英練習, 英翻中練習, 老師流.......... |
|
光碟版: |
NT$ 330 元
|
購 買: |
|
訂購說明: |
◎優惠期間中!各版本為均一價,請於結帳時註明
◎網路版→檔案複查中,暫不提供
◎光碟版→各國(地區)暫不提供光碟配送服務
◎下載版→由Google 雲端硬碟下載,(請備記
Gmail帳號) 訂購多套另附--贈送課程
|
|
喜歡這門課程嗎?按分享推薦給你的朋友吧!
|
|
|
|
|
|
高級口譯
(Chinese English Interpreting) 教學影片,由 上海交通大學專業英語名師授課, 內容包括中翻英練習, 英翻中練習,
老師流利的美語發音及專業知識, 帶領學生學習及演練 英語口譯中的Consecutive Interpreting(即席翻譯/連續翻譯)
的方法技巧與實際模擬練習!
口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便「同時」進行翻譯。
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。為提高翻譯人員素質、加強翻譯人才隊伍建設,進一步推廣翻譯專業資格考試是順應國家經濟發展的需要的。翻譯專業人才在我國經濟發展和社會進步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進外國的先進科技知識和加強國際交流與合作方面,翻譯是橋樑和紐帶。翻譯人員的政治素質和業務素質的提高,對於我國在政治、經濟、科技等領域全方位加強國際合作起著關鍵的作用。
口譯依進行的方式,可分為同步口譯以及逐步口譯兩大類。
同步口譯
所謂同步口譯(Simultaneous
Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同步口譯員便「同時」進行翻譯。由於同步口譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此「一心多用」這樣的分神能力(Multi-tasking),是英文譯員的訓練重點。
同步口譯經常應用於一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位於後方的「口譯室」(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然後對著麥克風進行翻譯,而坐於會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出於口譯員精神負荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負責,兩人輪流進行翻譯。
口譯可藉由策略順暢進行,具中級英文程度的口譯員,可運用語言溝通策略從事翻譯員工作,如何運用基本英語辭藻以創造具高理解度的口譯語言產品。
除了會議口譯之外,其他的同步口譯類型有:
耳語口譯(Whispered Interpreting),口譯員在聽者的耳邊輕聲進行翻譯,通常應用於只有少數一兩人需要翻譯的狀況。
電話口譯(Telephone Interpreting),由口譯員為電話兩端的話者進行口譯,通常應用於醫療、國際公司客服等方面。
交替傳譯
所謂交替口譯(Consecutive
Interpreting),是指講者講到一個段落後,停下來讓口譯員進行翻譯,以此方式交替進行。由於講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要講者說過的內容,是逐步口譯員的訓練重點之一。
=== 視譯 ===(sight translation)
譯員拿著講話人的預先準備的發言稿,邊聽發言、邊看原稿、邊進行口譯。這種口譯的譯員因所譯內容的機密性可能事先不知道內容,譯員只有在譯前幾分鐘才能拿到譯稿。翻譯時譯員要求跟說話者同步,尤其要注意說話者在講話的過程中插入稿子中沒有的內容。
雙向口譯
譯員同時以兩種語言為操不同語言的交際雙方進行輪迴雙向口譯。這種口譯經常出現在商務談判和宴會上。
|
本套課程教材講解詳細,圖文並貌,非常的引人入甚,能讓你更好的吸收知識,從學習中找到樂趣!每講40~50分鐘的學習中,如同坐在大學課堂內一般輕鬆學習!
視頻教程有老師詳解授課並且自帶清晰圖像或文字板書,所以也不需要另外的參考資料了。文字圖像資料與真人視頻交互同步更新。視頻教程方式不會遺漏任何和難點,可以反覆學習直至學會為止。有老師領路比自己自學研究將會輕鬆百倍,而且不容易枯燥乏味如果今天學習了一半,想明天接著學,
則同時可以方便地通過快進選擇自己的學習進度。
工作學習兩不誤,不用再付昂貴的學習費用和應對許許多多的考試。
|
中到英23講 英到中22講 全學時授課
(共 45 講) 每講約 下列表
|
第01講 高級口譯(中到英) 01:11:56
第02講 高級口譯(中到英) 01:26:18
第03講 高級口譯(中到英) 01:10:57
第04講 高級口譯(中到英) 01:22:16
第05講 高級口譯(中到英) 01:14:42
第06講 高級口譯(中到英) 01:03:29
第07講 高級口譯(中到英) 00:51:04
第08講 高級口譯(中到英) 00:32:03
第09講 高級口譯(中到英) 01:02:00
第10講 高級口譯(中到英) 00:59:26
第11講 高級口譯(中到英) 01:22:55
第12講 高級口譯(中到英) 01:06:48
第13講 高級口譯(中到英) 01:31:15
第14講 高級口譯(中到英) 01:16:53
第15講 高級口譯(中到英) 01:06:40
第16講 高級口譯(中到英) 01:16:13
第17講 高級口譯(中到英) 01:00:05
第18講 高級口譯(中到英) 00:58:42
第19講 高級口譯(中到英) 00:28:19
第20講 高級口譯(中到英) 01:07:31
第21講 高級口譯(中到英) 00:50:47
第22講 高級口譯(中到英) 00:22:53
第23講 高級口譯(中到英) 01:00:49 |
第01講 高級口譯(英到中) 01:43:45
第02講 高級口譯(英到中) 00:59:52
第03講 高級口譯(英到中) 01:54:17
第04講 高級口譯(英到中) 00:56:10
第05講 高級口譯(英到中) 01:53:27
第06講 高級口譯(英到中) 00:47:15
第07講 高級口譯(英到中) 01:28:57
第08講 高級口譯(英到中) 01:19:36
第09講 高級口譯(英到中) 01:18:55
第10講 高級口譯(英到中) 01:19:48
第11講 高級口譯(英到中) 01:28:52
第12講 高級口譯(英到中) 01:04:52
第13講 高級口譯(英到中) 01:41:53
第14講 高級口譯(英到中) 01:03:10
第15講 高級口譯(英到中) 01:40:19
第16講 高級口譯(英到中) 00:51:23
第17講 高級口譯(英到中) 02:57:30
第18講 高級口譯(英到中) 01:26:20
第19講 高級口譯(英到中) 01:11:54
第20講 高級口譯(英到中) 00:10:23
第21講 高級口譯(英到中) 00:31:20
第22講 高級口譯(英到中) 00:57:36 |
|
|
|
|
|
|
table>
|
|
|