課程概述
《英漢互譯方法與技巧》的特點是:注重分析、強調實踐;英譯漢和漢譯英並重;語言內涵和文化內涵並重。
課程採用的翻譯實例全部來源於主講教師多年來翻譯的文學作品、學術著作、以及社科、法律、科技、醫藥、政府文件等材料,這些實例經過全面細緻的分析,向學習者展現了翻譯的過程和翻譯技巧的綜合、靈活運用。這樣的翻譯實戰經驗分享和細緻入微的分析可以有效幫助學習者掌握英漢互譯方法與技巧。
課程在注重語言的理解和表達的同時,強調翻譯中的文化意識以及對源語文化和譯入語文化的理解在翻譯中的重要作用。
課程設計的原則是:1. 基礎。本科生、研究生和對翻譯感興趣的人士均可學習。2.
實用。結合第一手翻譯經驗,通過對各類翻譯實例的講解、練習和討論,幫助學習者掌握翻譯的思路和方法,對學習者將來從事翻譯實踐具有實用價值。 3.
系統。介紹翻譯的過程,按照字詞、句子、段落、篇章由簡到繁、由易到難的順序進行講解和練習
授課目標
為有興趣、有能力的翻譯學習者提供一個靈活、自主學習翻譯和語言的平台,通過對各類翻譯實例的分析和講解,幫助學習者系統瞭解和掌握翻譯的過程、技巧和方法,為進一步學習或實踐打下堅實的基礎。
課程大綱
01 A Brief Introduction to Translation
Get to know why we translate, what is translation, and what is good translation.
課時
1.1 Why Translate
1.2 What Is Translation
1.3 What Is Good Translation
02 Translation in Progress (1)
Have a close look at the process of translation and learn how to gather
background information in translation.
課時
2.1 Four-Step Translation Process
2.2 Gathering Background Information
03Translation in Progress (2)
Learn how to decide on the word meaning and how to look for appropriate
expression during the process of translation.
課時
3.1 Deciding on the Word Meaning
3.2 Looking for Appropriate Expression
04Understanding and Expressing Word Meaning (1)
Learn the techniques of translating specialized vocabulary. Learn to analyze
grammar and logic to help with the translation.
課時
4.1 Identifying Specialized Vocabulary
4.2 Analyzing Grammar and Logic
05Understanding and Expressing Word Meaning (2)
Learn the techniques of making conversions and adding/omitting words, phrases,
and clauses.
課時
5.1 Making Conversions
5.2 Adding or Omitting Words, Phrases, and Clauses
06Understanding and Expressing Word Meaning (3)
Learn to consider connotations and tones in translation. Learn to be flexible in
translation.
課時
6.1 Considering Connotations and Tones
6.2 Being Flexible in Translation
07 Sentence Translation: Word Order, Division, and
Combination (1)
Learn the techniques of changing the word order and keeping the word order.
課時
7.1 Changing the Word Order
7.2 Keeping the Word Order
08 Sentence Translation: Word Order, Division, and
Combination (2)
Learn the techniques of dividing a sentence and combining sentences.
課時
8.1 Dividing a Sentence
8.2 Combining Sentences
09 Cultural Elements in Translation (Selective)
Learn to be aware of cultural elements in translation and to do translation in a
cultural context.
課時
9.1 Cultivating Cultural Awareness
9.2 Translating Idioms in the Cultural Context
9.3 Translating Advertisements with the Target Culture in Mind
10 Translation of Different Genres of Writing
(Selective)
Learn the translation of different genres of writing.
課時
10.1 Translating Scientific Writings
10.2 Translating Legal Documents
10.3 Translating Public Speeches
10.4 Translating Literary Works
課程列表
第01講 1.1.1Lesson1WhyTranslate -
Lesson1WhyTranslate(HD).mp4
第02講 1.2.1Lesson2WhatIsTranslation - WhatIsTranslation(HD).mp4
第03講 1.3.1Lesson3WhatIsGoodTranslation - WhatIsGoodTranslation(HD).mp4
第21講 10.1.1Lesson1ChangingtheWordOrder - ChangingtheWordOrder(HD).mp4
第22講 10.2.1Lesson2KeepingtheWordOrder - KeepingtheWordOrder(HD).mp4
第23講 11.1.1Lesson3DividingaSentence - DividingaSentence(HD).mp4
第24講 11.2.1Lesson4CombiningSentences - CombiningSentences(HD).mp4
第04講 2.1.1Lesson1Four-StepTranslationProcess -
Lesson1Four-StepTranslationProcess(HD).mp4
第05講 2.2.1Lesson2GatheringBackgroundInformation -
GatheringBackgroundInformation(HD).mp4
第06講 3.1.1Lesson3DecidingontheWordMeaning - DecidingontheWordMeaning(HD).mp4
第07講 3.2.1Lesson4LookingforAppropriateExpression -
LookingforAppropriateExpression(HD).mp4
第08講 4.1.1Lesson1CultivatingCulturalAwareness - CultivatingCulturalAwareness(HD).mp4
第09講 4.2.1Lesson2TranslatingIdiomswithintheCulturalContext -
TranslatingIdiomswithintheCulturalContext(HD).mp4
第10講 4.3.1Lesson3TranslatingAdvertisementswiththeTargetCultureinMind -
TranslatingAdvertisementsintheTargetCultureinMind(HD).mp4
第11講 5.1.1Lesson1TranslatingScientificWritings -
TranslatingScientificWritings(HD).mp4
第12講 5.2.1Lesson2TranslatingLegalDocuments - TranslatingLegalDocuments(HD).mp4
第13講 6.1.1Lesson3TranslatingPublicSpeeches - TranslatingPublicSpeeches(HD).mp4
第14講 6.2.1Lesson4TranslatingLiteraryWorks - TranslatingLiteraryWorks(HD).mp4
第15講 7.1.1Lesson1IdentifyingSpecializedVocabulary -
IdentifyingSpecializedVocabulary(HD).mp4
第16講 7.2.1Lesson2AnalyzingGrammarandLogic - AnalyzingGrammarandLogic(HD).mp4
第17講 8.1.1Lesson3MakingConversions - MakingConversions(HD).mp4
第18講 8.2.1Lesson4AddingorOmittingWords,Phrases,andClauses -
AddingorOmittingWords,Phrases,andClauses(HD).mp4
第19講 9.1.1Lesson5ConsideringConnotationsandTones -
ConsideringConnotationsandTones(HD).mp4
第20講 9.2.1Lesson6BeingFlexibleinTranslation - BeingFlexibilityinTranslation(HD).mp4
|